電影愛好者
当前位置:電影愛好者 > 電影資訊 > 正文

薑文導演倆兒子分別叫薑太郎、薑次郎,網友痛批膝下有媚骨!

著名導演薑文,想必大家再也熟悉不過了,代表電影《讓子彈飛》、《邪不壓正》,都是口碑非常不錯的電影。

但是因為薑文導演大兒子叫薑太郎,二兒子叫薑次郎,網友們不樂意了,認為太郎、次郎聽起來太像日本人的名字了,更有甚者直指薑文導演崇日媚日。薑文導演也回慫:“沒文化,多讀讀書!”

薑文導演倆兒子分別叫薑太郎、薑次郎,網友痛批膝下有媚骨!

其實啊,這太郎、次郎都是中國的漢字,就拿次郎來說,“次”字在中文裡面表示第二的意思,我們文法中最常用到較為廣泛的就是“次日”了,表示第二天的意思。而“郎”字確實是形容男性、贊美男性的字眼,譬如“狀元郎”、“新郎”、“郎情妾意”等等。

這“次郎”顧名思義就是薑文導演第二個孩子啦!所以網友們對此事上綱上線實在有些過分,甚至從側面來講,這是對我們自己的文化不夠自信!

薑文導演倆兒子分別叫薑太郎、薑次郎,網友痛批膝下有媚骨!

但是呢,俗話說任何事物都有他的普適性,現如今“太郎”、“次郎”等字眼,著實讓人覺得太貼合日本名字了,孩子在成長的過程中,也很有可能遭到同齡孩子的嘲笑。儘管孩子自己可能明白自己名字中的含義,但是未必所有人都能理解,或許你可以在心裡嘲笑不理解的人沒文化,不懂名字的含義,但是嘲笑別人沒文化,也屬於沒文化的一種體現。

這樣的名字很可能讓孩子在成長過程中,會有一些煩惱。

薑文導演倆兒子分別叫薑太郎、薑次郎,網友痛批膝下有媚骨!

所以小編建議呀,各位網友再給孩子取名的時候,儘量去避免這類字眼,孩子太小,或許會覺得太像日本名稱是一種恥辱。換位思考,如果自己名字叫李次郎,王太郎,你會不會討厭這個名字呢?儘管名稱有屬於自己的含義,但仍然與普適性、普遍性背離。

未经允许不得转载:電影愛好者 » 薑文導演倆兒子分別叫薑太郎、薑次郎,網友痛批膝下有媚骨!

分享到:更多 ()

评论 0

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址